Язык фронды и карманной фиги

Окт 15, 2013

ideologicheskiy-plakat-sovetskiy-ksssrpost_0002
Апогей разницы между экспортной и российской версиями одного и того же СМИ: одна и та же новость в англоязычной и русскоязычной версии РИА Новости.

Этот удивительный феномен мы уже рассматривали раньше: отчего-то СМИ с государственным финансированием становятся вольнолюбивы и смелы сразу же после перехода на английский язык. Еще один химически чистый пример такого превращения дарит нам РИАН. Цитирую заголовок и первый абзац.

Английская версия

Грузинский премьер-министр говорит, что бойкот сочинской Олимпиады возможен
Тбилиси будет бойкотировать зимнюю Олимпиаду следующего года в Сочи, если участие станет «унизительным» для Грузии, сказал премьер-министр страны в понедельник.
«Мы должны посмотреть, как развивается ситуация. И если перед Играми мы почувствуем, что участие унизительно для нас, тогда мы, естественно, не будем принимать участия», — сказал Бидзина Иванишвили в интервью грузинскому Общественному вещателю.

Русская версия

Иванишвили: если Грузия решит бойкотировать ОИ-2014, то останется одна
Грузинский премьер Бидзина Иванишвили считает, что Грузия не должна быть «импульсивной, нервной» и делать поспешные решения по поводу участия в Олимпийских играх в Сочи 2014 года. При этом он добавил, что в случае отказа от участия в Играх Грузия не найдет поддержки.

Фрагмент из первого текста есть и во втором — мимоходом и ближе к концу. И наоборот. То есть это не однобокое освещение события, это смещение акцентов. И западный читатель глядит на английский РИАН и думает: вот ведь, объективное какое СМИ. Зря говорят, что в России всё подконтрольно Кремлю! А Кремль тоже что-то такое себе думает, читая русскую версию.

И все довольны.

  • Сергей Матвеев

    Ну это общепринятая практика. Я с интересом разглядывал русскую и английскую версии сайта BBC во время грузинской войны — отличия тоже были разительны (и там уже не только акценты):-) Они же на разные аудитории рассчитаны изначально, поэтому и акценты разные.

    Хотя вот в данном случае я затрудняюсь сказать какая версия рассчитана на саму Грузию — русская или английская :-)

    Upd: Да, и Кремль (так же как и Белый Дом в США, например) как раз прекрасно знает что именно сказал Иванишвили и в каком контексте «русская версия» тут совершенно не при чём. Это не для них печатается.

    • adworse

      Мне кажется очевидным, что Грузия как объект вещания интересует РИА в предпоследнюю очередь.
      Что до Кремля, то он разный. Кто-то получает аналитические записки, а кто-то помельче на дайджестах агентств прекрасно себя чувствует.